শেয়ার করে রাখতে পারেন
গুরুত্বপূর্ণ কিছু অনুবাদ :-
১. অভাবে স্বভাব নষ্ট- Necessity knows no law.
২. অতি চালাকের গলায় দড়ি- Too much
cunning overreaches itself.
৩. অতি লোভে তাতি নষ্ট- To kill the goose
that lays golden eggs./ All covet, all lost.
৪. অতি ভক্তি চোরের লক্ষন- Too much
courtesy, full of craft.
৫. অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট- Too many
cooks spoil the broth.
৬. অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু- A friend in need is a
friend indeed.
৭.অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী- A little learning is a
dangerous thing.
৮. অপচয়ে অভাব ঘটে-Waste not, want not.
৯. অন্ধকারে ঢিল মারা-Beat about the bush.
১০. অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন-Day
and night are alike to a blind man.
১১.অপ্রিয় সত্য কথা বলতে নেই- Do not speak
an unpleasant truth.
১২.অরণ্যে রোদন/ বৃথা চেষ্টা- Crying in the
wilderness.
১৩, অর্থই অন অনর্থের মূল-Money is the root cause of
all unhappiness.
১৪, অহংকার পতনের মূল-Pride geoth before
destruction.
১৫, অহিংসা পরম ধর্ম-Love is the best virtue.
১৬, অসারের গর্জন তর্জন সার/খালি
কলসি বাজে বেশি-An empty vessel sounds
much.
১৭, আকাশ কুশুম কল্পনা-Build castles in the air.
১৮, আগাছার বাড় বেশি-All weeds grow apace.
১৯, আগে ঘর, তবে তো পর-Charity begins at
home.
২০, আঠারোমাসে বছর-Tardiness.
২১, আপনার গায়ে আপনি কুড়াল মারা-To
dig one’s own grave.
২২, আপনার ভাল পাগলেও বোঝে- Even a
fool knows his business.
২৩, আপনি বাঁচলে বাপের নাম/ চাচা
আপন প্রাণ বাচা-Self preservation is the first law of
nature.
২৪, আগুন নিয়ে খেলা-To play with fire.
২৫, আদার ব্যাপারীর জাহাজের খবর-The
cobbler must stick to his last.
২৬, আয় বুঝে ব্যয় কর-Cut your coat according to yor
cloth.
২৭, আল্লাহ তাদেরই সাহায্য করেন যে
নিজেদের সাহায্য করে- Allah helps those who
helps help themselves.
২৮, ইচ্ছা থাকলে উপায় হয়-Where there is a will,
there is a way
২৯, ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়-
Tit for tat.
৩০, ইশ্বর যা করেন সবই মঙ্গলের জন্য-It is all for
the best./ What God wills is for good.
৩১, উলু বনে মুক্তা ছড়ানো- To cast pearls before
swine.
৩২, উত্তম মাধ্যম দেওয়া(মারপিট করা)- To
beat black and blue.
৩৩, উচুগাছেই বেশি ঝড় লাগে-High winds
blow on high hills.
৩৪, উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়-The
child is father to the man
৩৫, উদোর পিণ্ডি বুধোর ঘাড়ে- One doth the
scath and another hathhh the scorn.
৩৬, উড়ে এসে জুড়ে বসা-To be quick to occupy.
৩৭, এক ক্ষুরে মাথা মোড়ান-To be tarred with
the same brush.
৩৮, এক ঢিলে দুই পাখি মারা-To kill two
birds with one stone.
৩৯, এই তো কলির সন্ধ্যা- It is just the beginning
of the trouble.
৪০, এক হাতে তালি বাজে না-It takes two
to make a quarrel.
৪১, এক মিথ্যা ঢাকতে অন্য মিথ্যার অশ্রয়
নিতে হয়- One lie leads to another.
৪২, একাই একশ- A host in himself.
৪৩, একূল অকূল দুকূল গেল- To fallen between two
stools.
৪৪, এক মাঘে শীত যায় না- One swallow does
not make a summer.
৪৫, এক মুখে দূরকম কথা-To blow hot and cold in the
same braeth.
৪৬, কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত- A cat has nine
lives.
৪৭, কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না-No pains
no gains.
৪৮, কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না-Black will take
no other hue.
৪৯, কাচা বাশে ঘুণে ধরা-To be spoiled in
early youth.
৫০, কাটা দিয়ে কাটা তোলা-To swallow
the bait.
৫১, কাকে কান নিয়েছে শুনে কাকের
পিছনে ছোটা- To swallow the bait.
৫২, কাকের মাংস কাকে খায় না-No
raven will not pluck another’s eye.
৫৩, কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা-To add insult
to injury./ To add fuel to fire.
৫৪, কান টানলে মাথা আসে-Give the one,
the other will follow.
৫৫, কানা ছেলের নাম পদ্ম লোচন-
Appearances are deceptive.
৫৬, কিল খেয়ে কিল চুরি করা-To pocket an
insult.
৫৭, কুকুরের পেটে ঘি সহ্য হয়না- Habit is the
second nature.
৫৮, কেচো খুরতে সাপ-From the frying pan to the
fire.
৫৯, কোথাকার জল কোথায় গড়ায়- Let us
wait to see the conclusion.
৬০, খাল কেটে কুমির আনা- To bring on
calamity by one’s own imprudence.
৬১, অসারের গর্জন তর্জন সার/খালি কলস
বাজে বেশি -Empty vessels sound much.
৬২, খিদে থাকলে নুন দিয়ে খাওয়া
যায়।–Hunger is the best sauce.
৬৩, গাছে তুলে মই কেড়ে নেওয়া-To leave
one in the lurch.
৬৪, গামে মানে না আপনি মোড়ল- A fool
to others to himself a sage.
৬৫, ঘর পোড়া গরু সিদুরে মেঘ দেখলে ভয়
পায়-A burnt child dreads the fire.
৬৬, ঘরের শত্রু বিভীষন- Fifth columnist.
৬৭, ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাওয়া-To make
a fruitless effort.
৬৮, ঘোড়া দেখে খোড়া খোড়া হওয়া-
To be unwilling to work when there is somebody to help.
৬৯, ঘোমটার ভেতর খেমটার নাচ-Coquetry
under the guise of modesty.
৭০, চাদেও কলঙ্ক আছে-There is no unmixed
goods.
৭১, চাচা আপন জান বাচা-Ever y man is for
himself.
৭২, চেনা বামুনের পৈতা লাগে না-
Good value for ready money.
৭৩, চকচক করলেই সোনা হয় না-All the glitters is
not gold.
৭৪, চোরে চোরে মাসতুতো ভাই-All thieves
are cousins.
৭৫, ছেড়ে দে মা কেদে বাচি-Don’t nag
me, and leave me in peace.
৭৬, ছেলের হাতের মোয়া-Child’s play thing.
৭৭, জহুরীরাই জহর চেনে-Diamond cut diamond.
৭৮, জোর যার মুল্লুক তার-Might is right.
৭৯, গরু মেরে জুতা দান-To rob Peter, to pay paul.
৮০, ঝিকে মেরে বৌকে শেখান-To whip
the cat of the mistress who doesn’t spin.
৮১. ঝোপ বুঝে কোপ মারা- Make hay while the
sun shines.
৮২. টাকায় কি না হয়-Money makes everything.
৮৩. ঠেলার নাম বাবাজি -Nothing likes force.
৮৪. তেল মাথায় তেল দেওয়া- To carry coal
to new castle.
৮৫. দশের লাঠি একের বোঝা-Many a little
makes a mickle.
৮৬. দুধ কলা দিয়ে কালসাপ পোষা-To
cherish a serpent in one’s bosom.
৮৭. দুষ্ট গরু অপেক্ষা শূন্য গোয়াল ভাল-
Better an empty house than a bad tenant.
৮৮.দেখতে নারী তার চলন বাকা- Faults
are thick whele loves is thin.
৮৯. ধান বানতে শীবের গীত-A rigmorale
৯০. ধরমের কল বাতাসে নড়ে-Virtue proclaims
itself.
৯১, ধরি মাছ না ছুয়ে পানি- To make sure of
something without risking anything.
৯২, নুন আন পানতা ফুরায়-After meal comes
mustard.
৯৩, নানা মুনির নানা মত-Many men, many
minds.
৯৪, নাকে তেল ঘুমান-To be careless about what
happens.
৯৫, নিজের বলই শ্রেষ্ঠ বল-Self-help is the best
help.
৯৬, পাকা ধানে মই দেওয়া-To do a great
injury.
৯৭, পাগলে কিনা বলে ছাগলে কিনা
খায়-A mad man and an animal have no difference.
৯৮, পাপের ধন প্রায়শিত্তে যায়-Ill got, ill
spent.
৯৯, পুরনো চাল ভাতে বাড়ে-All that is old is
not bad.
১০০, পেটে খেলে পিঠে সয়-Pain is forgotten
where gain follows.
১০১, পরের মন্দ করতে গেলে নিজের মন্দ
আগে হয়-Harm watch, warm catch.
১০২, বসতে পেলে শুতে চায়-Give him an inch
and he will take an ell.
১০৩, বার মাসে তের পার্বন-A succession of
festivities the all year round.
১০৪, বিধাতার লিখন না যায় খণ্ডন-
Inevitable are the decrees of God.
১০৫, বিয়ে করতে কড়ি, ঘর বাধতে দড়ি-
Be sure before you marry of a house, where in tarry.
১০৬, ভাই ভাই ঠাই ঠাই- Brothers will part.
১০৭, ভিক্ষার চাল কাড়া আর আকাড়া-
Beggars must not be chosen.
১০৮, ভাগ্যর লেখা খণ্ডায় কে-Fate cannot be
resisted.
১০৯, ভাজ্ঞা মন জোড়া লাগে না-Lost
credit is like broken glass.
১১০, ভাবিয়া করিও কাজ-Look before you
leap.
১১১, মশা মারতে কামান দাগা-To take a
hammer to spread a paster.
১১২, মরা হাতি লাখ টাকা-The very ruins of
greatness are great.
১১৩, মা রক্ষ্ণী চঞ্চলা-Riches have wings.
১১৪, মাছের তেলে মাছ ভাজা-To gain
without spending.
১১৫, মৌ্নতা সম্মতির লক্ষণ-Silence gives
consent./Silence is half consent.
১১৬, মিষ্টি কথায় চিড়ে ভিজেনা- Fine
words butter no parsnips.
১১৭, মূর্খই মূর্খের কদর করে-Fools paradises fools.
১১৮, যতক্ষন শ্বাস, ততক্ষণ আশ-While there is life
there is hope.
১১৯, যার জ্বালা সেই জানে-The wearer best
knows where the show pinches.
১২০, যার বিয়া তার খব র নাই
পাড়াপড়শির ঘুম নাই- Though he is careless to
make his mark, others are moving mountains for him.
- যে রক্ষক সেই ভক্ষক- I am makers are law
breakers.
- যেমনি বাপ তেমনি ব্যাটা- Like father
like son.
- যেখানে বাঘের ভয় সেখানে রাত
হয়- Dangers often comes where danger is feared.
- যেম্ন কুকুর তেম্ন মুগুর- As is the evil, so is the
remedy.
- আপনি ভাল তো সব ভাল-To the good the
world appears to be good.
- ব্যননা বনে খাটাস রাজা-A dog is a lion
in his lane.
- রাখে আল্লাহ মারে কে- What good wills
no frost can kill.
- রতনে রতন চেনে মানিকে মানিক-
Diamonds cuts diamond.
- শাকদিয়ে মাছ ঢাকা- Hide in a superficial
way.
- সাবধানের মার নাই- Safe bind, safe find.
- সস্তার তিন অবস্থা-Penny wise poun foolish.
- সব ভাল যার শেষ ভাল তার-All’s well that
that ends well.
- সময় একবার বয়ে গেলে আর ফেরত
আসে না- Time once lost cannot be regained.
- সবুরে মেওয়া ফেলে- Patience has its
reward.
- হয় এসপার নয় ওসপার-To be desperate.
- হাটের মাঝে হাড়ি ভাঙা-To wash
one’s dirty line in public.
136.হাতি ঘোড়া গেল তল মশা বলে কত
জল-Fools rush in in where anger fear to tread./ He would
bend the bow of Ulysses.
- কর্তর ইচ্ছায় কর্ম-Master’s will is law.
- যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ- A drawing man
catches at a straw.
- যারে দেখতে নারি তার চলন
বাকা-Faults are thick where love is thin.
- যারে দেখতে নারি তার চলন
বাকা-Faults are thick where love is thin.
- তুমি কোথায় থাক?-Where do you put up?
- এ বিষয়ে মতভেদ আছে–Opinions differ on
this subject.
- এ বাড়ীটি ভাড়া দেয়া হবে–The
house is to let.
- আমার বড় ক্ষুধা পেয়েছে–I feel very
hungry.
- আমার ঠান্ডা লেগেছে– I have caught a
cold.
- নিজের চরকায় তেল দাও–Oil your own
machine.
- অনভ্যাসের ফোঁটা কপাল চড়চড় করে–
Every shoe fits not foot
- পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন ঈশ্বরভক্তির একটি
দাপ– Cleanliness is next of godliness
- রক্তের টান বড় টান– Blood is thicker than
water.